top of page
  • Instagram
  • Twitter
  • Facebook
  • YouTube

Resúmenes de ponencias (por orden de aparición)
 

 

 

​

 

 

 

 

 

 

 

¿Cómo interpretar la desigualdad local sin ser colonial? De los Reyes versus Rizal
Fernando Zialcita, ATENEO DE MANILA

​

Hay inquietud persistente acerca de como presentar la desigualdad precolonial.
Articularla en detalle podria enajenar los Filipinos de su cultura y justificar la venida de
invasores. Minimiza Rizal los abusos de los principales nativos, diciendo que no
excedieron los abusos de los encomenderos. Por su parte Isabelo de los Reyes cita los
abusos de los principales nativos con mas detalle y en otro capitulo hace lo mismo a
los encomenderos. Isabelo, igualmente nacionalista, afirma el valor del método
científico cuyo fin es la objetividad. Consiste en comparar testimonios, aunque de
enemigos. Isabelo es también consciente de que la dominación opresiva por una
clase social podría surgir aunque en situaciones no-coloniales y que es menester
combatirla. Esta conciencia no es muy clara en Rizal.

​

​

Jerarquías coloniales trasnochadas y deseos de libertad: Identidad y agencia filipina a las puertas de la caída de un imperio en la prensa de fin de siglo

Jorge González del Pozo, University of Michigan-Dearborn

 

La literatura hispanofilipina en el período de 1880 a 1920 durante la caída del imperio
español y la llegada del estadounidense demuestra el grado de convulsión y ebullición
sociopolítica en un momento crítico para el archipiélago. La negociación cultural de la identidad
nacional en conflicto y evolución se tensiona a la vez que se apoya en cierto poso colonial
español y anticipa la próxima entrada del imperio norteamericano. Este estudio plantea una
relectura de varios periódicos filipinos que publican en español a finales del siglo XIX y
principios del XX cuestionando el proceso de descolonización, así como la hibridación
identitaria innegable y la fricción en las relaciones con la metrópolis. Este trabajo se acerca a
periódicos como La Solidaridad, La Independencia y El Renacimiento Filipino, entre otros, de
cara a comprender el contexto y las implicaciones de la prensa en español del momento. A pesar
de las numerosas representaciones condescendientes o directamente racistas, en ocasiones
distantes e incluso interesadas, y sin obviar la superioridad moral que exudan algunos de estos
escritos, la identidad filipina emerge aunque venga filtrada por las dinámicas de poder y el
contexto histórico único, tal y como Isabelo de los Reyes anticipa y advierte: “Un pueblo
sometido a otro, va poco a poco amilanándose y abdicando de sus derechos, mientras el
soberano, si no es de buena fe, va usurpándolos hasta convertir en esclavo al que empezó siendo
su hermano menor y a quien debería ayudar a emanciparse fraternalmente de su tutela” ([1901]
2). Sin ignorar la poca o nula autocrítica o el clasismo que rezuman algunos de estos escritos, las
narrativas presentan una mirada al choque cultural, manifiestan el conflicto inminente, la
angustia emocional y el carácter filipino latentes en sus diferentes vertientes. El desequilibrio de
poder en la tardía colonia es patente y las obras aquí analizadas plasman las preocupaciones del
momento sin borrar del discurso las cuentas pendientes con la colonización. Las estructuras
socioculturales del archipiélago durante el anterior cambio de siglo se esbozan en estos textos
diseccionando la manera en que las complejas dinámicas entre los filipinos y los poderes que
tratan de controlarles y desvelan cómo la tensión y el odio dan paso al resentimiento y a una
anhelada esperanza.

​

Pensamiento e imaginarios transfronterizos y la importancia del no-lugar. ¿Cómo mundear la literatura hispanofilipina entre dos imperios?

Marlon James Sales, Universidad de Filipinas, Dilimán

 

El cometido de mundear literaturas, es decir, de cartografiar y canonizar textos en un sistema globalizante y estructurador, suele coexistir con el desafío de las fronteras. El afán por aglutinar textos por razones estéticas, lingüísticas o históricas se ve también con la necesidad de afrontar la arbitrariedad de este proceso, reconociendo así los descontentos de la categorización, sobre todo cuando se trata de una literatura creada desde el mestizaje. Si bien la literatura hispanofilipina, como cualquier otra, ha pasado (y sigue pasando) por este mismo proceso taxonómico, el período que comprende la caída del colonialismo español y el auge de la hegemonía estadounidense resalta aún más los recelos de una tradición literaria en los intersticios de dos imperios y los imaginarios transfronterizos que sitúan a Filipinas en la encrucijada de al menos tres espacios geográficos distintos. Esta presentación pretende reconstruir el pensamiento transfronterizo hispanofilipino de aquel período de transición, el cual hunde sus raíces en una naciente conciencia cosmopolita. Como remate provisional, meditaremos sobre la idea del no-lugar como contrapartida, donde la emancipación de la literatura hispanofilipina de una ubicación certera sirve como garantía de su supervivencia.

 

Literatura Hispanofilipina: defensa de un alma fil-hispánica como defensa de una nación.

Ángela Martínez Hadad, UP Diliman

 

Iniciado con la irrupción del Modernismo, el Siglo de Oro de la literatura filipina (1898 – 1946) constituye una relevante y riquísima etapa que, aunque aún bastante desconocida, es importante rescatar. Este período no solo refleja el talento artístico de un conjunto de escritores, sino que manifiesta una forma de ser y de pensar, llena de valores nobles e ideas dignas de traer al presente para las nuevas generaciones. Se produce en esta etapa una prolífera obra cultural que delinea una nueva ideología profundamente humanística, siendo para muchos la más importante de toda la historia del país: “porque nos descubre, en toda su magnitud, el vasto panorama de la historia de la patria y de las ideas” (Alinea, 1964: XV). Esta literatura se traduce en un acto de resistencia a la imposición cultural y social norteamericana que, según estos escritores, era opuesta a la cultura filipina, y su asimilación estaba llevando a la degradación del alma de la nación. En este contraste de ideales, resultaba fundamental la defensa de la Hispanidad, lo que equivalía a la defensa del alma filipina, puesto que la identidad nacional no se concebía ya sin lo hispánico.

En este proceso, fue fundamental la experiencia colonial de los países de Hispanoamérica y la resistencia que desarrollaron frente a la presencia norteamericana, la cual ejerció una decisiva influencia en los escritores filipinos en español, en cuyo discurso ideológico nos parece percibir la afirmación de una complementariedad natural entre el alma española y el alma filipina. Es así que, el filipino, al momento de la entrada norteamericana, era portador de una identidad híbrida; ya que dos culturas, dos almas, hispánica y filipina, se habían fundido y dado nacimiento a un híbrido fil-hispánico. Así nace el nuevo filipino, poseedor de una nueva alma fil-hispánica, y es este quien se enfrenta a la asimilación norteamericana con sus valores materialistas, tan distantes de los valores humanistas y espirituales propios de la vida filipina. A través de esta presentación, miraremos algunos extractos de obras escritas entre el 1898 y el 1920 donde descubriremos esta afinidad de almas y, por el contrario, veremos que, en el sentir de estos escritores, no se percibe dicha fusión de almas entre Filipinas y Norteamérica.

 

Voces femeninas en la prensa filipina en español: poesía, sátira y política (1900-1920)

Rocío Ortuño Casanova, UNED

 

En esta ponencia, me aproximo a la producción poética femenina en la prensa filipina en español durante la primera mitad del siglo XX, un espacio donde las mujeres no solo participaron como lectoras sino también como creadoras y agentes de debate político y social. A través del estudio de poemas publicados en revistas como Confetti y en secciones de La Vanguardia, se analizan las estrategias empleadas por diversas autoras que caen fuera del canon hispanofilipino tradicional, para intervenir en cuestiones públicas, desde las elecciones senatoriales de 1916 hasta el debate sobre el sufragio femenino en la década de 1920.

El corpus muestra cómo estas voces femeninas utilizaron la sátira, la glosa o la décima para responder a discursos masculinos dominantes, cuestionar estereotipos de género y reivindicar su presencia en la esfera política. La prensa, entendida como un ecosistema textual marcado por cotextos y paratextos, ofreció así un espacio donde la poesía femenina dialogó con noticias, cartas y caricaturas, resignificando sus mensajes en clave política.

 

Expandiendo el folclore filipino: la cosmovisión animista de la naturaleza en las columnas de Pura Villanueva Kalaw en el periódico ilocano El Tiempo (1906)

Irene Villaescusa Illán, Universidad de Ámsterdam

 

El folclore filipino se ha estudiado mayoritariamente a través de la obra El folk-lore filipino (1889), de Isabelo de los Reyes, en los estudios filipinos en español. Dicha obra se ha entendido como un hito del nacionalismo identitario filipino y como resultado de la aplicación de la ciencia moderna a la cultura. Más recientemente, el trabajo de Presto y Viceral interpreta esta obra como un instrumento descolonizador (2025). Muchos otros autores filhispánicos posteriores han introducido muestras de «folclore» mediante reescrituras de mitos y leyendas (Adelina Gurrea en Cuentos de Juana, 1943), así como de prácticas culturales, como la pelea de gallos (Antonio Abad en El Campeón, 1940), e incorporando el costumbrismo a la novela y la poesía.

La periodista y sufragista filipina Pura Villanueva Kalaw, editora y autora de varias columnas («Pluma femenina», «Tradiciones filipinas» y «Apuntes de mi cuaderno») en el periódico El Tiempo en 1906, también ha hecho su aportación a la cuestión del ‘folklore’ filipino desde la prensa. Dicha aportación consiste en la recuperación de mitos de origen de territorios naturales de la isla de Negros, concretamente del río Manapla y el volcán Canlaón, que pueden entenderse más allá de más de prácticas populares como cosmovisiones (conocimientos que dan sentido al mundo y a la vida de una comunidad).

En esta presentación se analiza una selección de textos de esta autora con el objetivo de demostrar que en ellos se reconoce la mitología filipina (específicamente su visión animista y espiritual de la naturaleza) como saber popular que explica la relación de las personas con el territorio, se recupera una cosmovisión del mundo precolonial y se traduce ese saber oral al medio escrito para su divulgación en prensa, construyendo un archivo literario al que tienen acceso las masas lectoras.

 

 

Nuevas aproximaciones al modernismo hispanofilipino: imitación, parodia y contrafactum.

Miguel Ángel Feria, Universidad Complutense

 

La historiografía del modernismo hispanofilipino apenas cuenta hasta la fecha con trabajos que aborden sus relaciones directas, desde una perspectiva comparatista, con el resto del contexto hispánico y europeo del periodo. No obstante, el análisis de su naturaleza y su desarrollo en el marco del contexto poético del Fin de Siglo arroja una serie de observaciones que sin duda contribuyen a dilucidar la génesis de buena parte de la poesía hispanofilipina. Pese a que su canon y su apreciación aún sigan condicionados por una deriva hermenéutica que parte de los presupuestos antimodernistas de aquella época, el cotejo de los textos modernistas escritos durante la Edad de Oro de las letras hispanofilipinas con sus coetáneos españoles e hispanoamericanos contribuye a tejer una red de procedimientos hipertextuales -como la imitación, la parodia o el contrafactum- que cuestiona el paradigma excesivamente patriótico y onfalocéntrico propio de la crítica tradicional.

 

 

La revista ilustrada Excelsior, vector de la hispanidad filipina en la nueva era americana

Axel Gasquet, Université Clermont Auvergne – IHRIM (CNRS)

 

Esta presentación estudiará la producción de la revista Excelsior entre febrero 1907 y enero 1908. Varios motivos justifican esta elección. En primer lugar, el de disponer los números completos para este año, hecho inusual en hemerotecas con colecciones discontinuadas. Por otra parte, el 20 de septiembre de 1907 aparece un número especial celebrando el segundo aniversario de la publicación, con información vital sobre la organización y estructura de la revista. Tercero, la consulta de este año completo nos permite analizar la matriz editorial de la revista fundada por Luis Sors en septiembre de 1905: observar la composición de su redacción y red de colaboradores, incluyendo las plumas juveniles de Jesús Balmori y Manuel Bernabé (de 21 y 17 años). En el plano político, ese año es crucial: tras la designación de William Howard Taft como primer gobernador general del archipiélago (1901-1903), el nuevo régimen gubernamental estadounidense se consolida en 1907 con la creación de la Asamblea Filipina y la elección de diputados por distritos electorales. Taft visitará Filipinas en otras dos ocasiones, la última para inaugurar las sesiones de dicha asamblea.

Por las razones evocadas, el análisis pormenorizado de un año completo de esta publicación señera de la prensa generalista en lengua española en Filipinas, nos permitirá comprender la evolución de las costumbres entre dos tutelajes coloniales y la asimilación de la modernidad en el discurso femenino (y “anti-feminista”), en las artes, y, especialmente, en la literatura costumbrista —a través del análisis de algunos cuentos, poemas y crónicas populares, como por ejemplo la sección “Manila cómica”.

 

 

Modernismo and resistance: Cecilio Apóstol´s allegories of Rizal and Mabini as modern icons during American rule

Lito Zulueta, University of Santo Tomas

 

This paper examines how Cecilio Apóstol, with Fernando Ma. Guerrero the foremost Spanish-Philippine poet under early U.S. rule, refigures José Rizal and Apolinario Mabini as allegories of national modernity. In poems such as Mi Raza, Rizal, and Sobre el Plinto, Apóstol situates them within a universal classical and Enlightenment tradition, countering American colonial claims of Filipino incapacity. By celebrating Rizal’s intelectual martyrdom and Mabini’s philosophical resilience, Apóstol asserts the Philippines’ cultural maturity and capacity for self-rule. His work demonstrates how allegory, classical heritage, and print culture shaped anticolonial nationalism in early 20th-century Philippine letters.

 

La metateatralidad y consciencia colonial en los dramas de José Rizal

V. Daniel Rogers, Wabash College

 

En esta ponencia se examina una faceta menos estudiada de José Rizal como dramaturgo, en contraste con la atención crítica que han recibido sus célebres novelas Noli me tangere (1887) y El filibusterismo (1891). En particular, se analiza sus obras tempranas Junto al Pásig (1880), y El consejo de los dioses (1880), atendiendo a los elementos de metadrama que dialogan con las preocupaciones estéticas y políticas de su narrativa. El objetivo es mostrar cómo Rizal utiliza el espacio teatral para problematizar cuestiones religiosas y culturales centrales en el contexto colonial filipino. Asimismo, se plantea la interrelación entre drama y novela como clave para comprender la amplitud de su proyecto intelectual y artístico. En última instancia, se propone que la dramaturgia de Rizal constituye un componente indispensable para valorar la complejidad de su obra y su lugar en la tradición literaria filipina e hispánica.

 

Teatro y secularización en las novelas de José Rizal: una lectura de los capítulos XXI y XXII de El Filibusterismo

Ester Haba, URJC

 

Los capítulos “Tipos manileños”(XXI) y “La función”(XXII) de El Filibusterismo constituyen un dispositivo narrativo donde el teatro se convierte en escenario de observación múltiple. Las miradas desde el interior de la representación y aquellas provenientes de los palcos configuran un juego de perspectivas que Rizal articula mediante un cruce constante entre lo cercano y lo distante. Este procedimiento remite a la estrategia ya ensayada en Noli me tangere, cuando Ibarra, recién llegado de Europa, contrapone el jardín botánico de Manila con sus equivalentes europeos, escena que Benedict Anderson analizó bajo la noción del “demonio de las comparaciones”.

El presente trabajo propone un estudio de la expresión escénica en dichos capítulos. A partir de un análisis gráfico se reconstruyen el espacio teatral, la disposición de los personajes, las trayectorias de las miradas y la distribución de intervenciones según sexo, edad, estatus social o vestimenta. Este enfoque permite visualizar cómo el teatro opera simultáneamente como espacio diegético de la función y de la novela. La elección de la opereta francesa Les Cloches de Corneville, de Robert Planquette, introduce un referente cultural europeo que, yuxtapuesto a los personajes manileños, intensifica la técnica rizaliana de la comparación. De este modo, la representación escénica se convierte en catalizador de tensiones entre modelos culturales, contribuyendo a la producción literaria de un espacio colonial híbrido.

La investigación presta especial atención a la construcción de los personajes femeninos, tanto en el espectáculo como en el público. Su papel resulta fundamental para comprender el modo en que el teatro refleja un proceso de secularización: un desplazamiento de lo religioso hacia lo profano que reconfigura interacciones sociales, gestualidades y posicionamientos. En consecuencia, el teatro en El Filibusterismo no solo reproduce una función, sino que se erige en laboratorio narrativo donde Rizal explora los mecanismos de modernidad y transformación cultural en la Manila decimonónica.

 

Armonizar la identidad. La música en libretos hispanofilipinos del siglo XIX (1880-1900)

Mario Roger Quijano Axle, Universidad Veracruzana

 

En el conjunto de textos hispanofilipinos del siglo XIX se encuentra un apartado de obras pertenecientes al género del teatro lírico. Se definen bajo el nombre de libreto porque contienen la parte hablada (que puede llamarse también guion) junto con acotaciones teatrales y la letra de la parte lírica (lo que se canta). Sin embargo, la parte musical concretizada en una partitura, no viene incluida en la publicación aunque está indicada, o puede inferirse, en los contenidos. Es por ello, que a la hora de la estimación justa de estos impresos, es necesario mostrar y discurrir dicha parte estética, ya que integra la totalidad de su propuesta artística. La parte musical queda velada por los diálogos, por lo que al momento de la completa evaluación del escrito, es menester distinguir los indicios sonoros aunque no se disponga de ellos de una manera directa. Esto presupone retos y avenencias que pueden considerarse a la hora del estudio y cotejo para poner en valor su plena apreciación.

Con el fin de desplegar una perspectiva interdisciplinar en la recuperación, edición y difusión de textos artístico-literarios, este trabajo plantea un panorama de los productos realizados en las dos últimas décadas del siglo XIX; una exposición de las características manifestadas en este período con respecto al teatro lírico en español en Filipinas; el análisis de las relaciones entre literatura y música y su repercusión en la identidad de los géneros teatrales insulares y en lo que devendrán al inicio del siglo XX.

 

Una bomba en la tinola: reflexiones literarias en torno a las novelas de José Rizal.

Beatriz Álvarez Tardío, Universidad Rey Juan Carlos

 

Se presenta una reflexión sobre ciertos elementos literarios simbólicos que actúan como metáforas orgánicas de las novelas. Este enfoque metodológico, de naturaleza literaria, se centra en la identificación y análisis de la arquitectura metafórica presente en el texto, que permite múltiples lecturas y reinterpretaciones a lo largo de las décadas y las circunstancias históricas.

«Una bomba en la tinola» plantea una interpretación circular de ambas novelas. En la novela El filibusterismo, específicamente en su parte final, se presenta una escena en la que los personajes se reúnen en torno a una mesa, preparada para la celebración de una boda. En esta escena, se coloca nitroglicerina con el propósito de generar una explosión que resulte en la detonación de la mesa. Como si de un plato giratorio se tratase, que da la impresión de estar inmerso en un movimiento rotatorio constante, retorna a la cena inaugural de Noli me tangere, celebrada en la residencia del capitán Tiago.

La presente ponencia constituye una prolongación de mis investigaciones previas en torno a las novelas de Rizal desde una perspectiva literaria. Profundiza en aquellos aspectos en los que Rizal desafió a la tradición de la novela española y europea. Conecta sus novelas con la narrativa hispanoamericana y destaca la agencia literaria de Rizal en la España de la segunda mitad del siglo XIX.

 

La Solidaridad Speaks About the Filipina

Brian Erick Benbinuto, De La Salle University

 

La Solidaridad has been known to be a newspaper that fights for reforms using their pen. It has written many themes about politics, economy, and society but it has also written few things about the Filipino women. The purpose of this study is to know the perspectives of male-dominated La Solidaridad about Filipino women. The paper wants to answer this question: “How did the contributors of La Solidaridad see the Filipino women?” The focus would be on the literary articles to know the subjective perspectives of the male-dominated organization about the Filipino women. This paper saw many aspects of the Filipina woman from the stronger type like the Young Women of Malolos who fought for their right to education to the innocent and submissive type who was abused later on. The author hopes that the readers will understand the factors that made La Solidaridad portray Filipino women in its own way. In that way, we would be able to know the culture of the Filipino women in the eyes of the La Solidaridad contributors.

 

Chatbots, prensa histórica y paisaje (pos)literario hispanofilipino

Diana Villanueva Romero, Universidad de Extremadura

 

Esta comunicación conecta el concepto de paisaje literario con el uso de Retrieval-
Augmented Generation (RAG) o chatbots como herramienta de análisis y extracción de
información de los archivos de prensa histórica digitalizada. García Benito y Ogando
González (2024) entienden el paisaje literario (PLit) como el conjunto de signos de carácter
literario (textuales, visuales o sonoros) que aparecen en espacios físicos o digitales y que
remiten a obras, autores o personajes literarios. El PLit es visto como un dispositivo de
mediación cultural, política e identitaria cuyo análisis permite identificar distintos regímenes
de visibilización de lo literario o lo que Santos Unamuno (2025) llama regímenes de
preservación canónica (1. Sacralización; 2. Banalización; 3. Venalización). Estos regímenes
se articulan con la condición posliteraria, donde la literatura ha perdido su centralidad estética
tradicional, pero persiste como capital simbólico en múltiples formas de circulación y
consumo. En este contexto, el hipercanon (autores con prestigio académico y popular) se
mantiene vigente a través del branding literario, la ritualización cultural y la apropiación
comercial. En esta comunicación se evidenciarán los resultados de aplicar este marco teórico
y metodológico al estudio de la revista Excelsior (fondos de la Miguel de Benavides Library,
University of Santo Tomás) de 1900 a 1920. El objetivo que se pretende es dibujar el
panorama del paisaje literario hispanofilipino a partir de la muerte de José Rizal. Este trabajo
se enmarca en el proyecto GRESEL: Narrativas poscoloniales en periódicos en español de
Asia, España y el Caribe hispánico (PID2023-151280OB-C22) que propone la creación de un
chatbot capaz de dialogar con el pasado mediante la interrogación de fondos digitalizados de
prensa histórica.

 

Antonio M. Abad, 1915–1920: Lecturas, prensa y los años decisivos de formación

Diego Abad, Far Eastern University

 

Este estudio propone reconstruir los años de formación intelectual y literaria de Antonio M. Abad entre 1915 y 1920, un periodo decisivo en el que su tránsito del Seminario-Colegio de San Carlos al mundo periodístico y literario configuró la base de su pensamiento y estilo. A partir de 1915, tras obtener el Bachiller en Artes, Abad inicia su labor como periodista en El Precursor y posteriormente en La Revolución, Los Nacionalistas, El Boletín Católico y El Espectador, insertándose en las redes intelectuales cebuano-manileñas en un momento de alta producción periodística en español. Ese mismo año marca el inicio de sus prácticas de lectura sistemática y de su participación en debates públicos, mientras que su trabajo en el Departamento de Prensa de Sergio Osmeña (1917) lo sitúa en el centro del discurso político filipino. Entre 1917 y 1920 comienza también su actividad literaria, escribiendo Calvario de un alma (1918) y La Cicatriz (1920), obras tempranas en las que se intuyen influencias de los modelos teatrales hispanos, el modernismo tardío y las discusiones culturales difundidas en la prensa de la época.

El proyecto rastrea estas influencias mediante una investigación hemerográfica exhaustiva en los fondos digitalizados de la Biblioteca Miguel de Benavides de la Universidad de Santo Tomás, particularmente su colección Filipiniana y los periódicos y revistas accesibles en línea. A través de análisis textual, prosopografía y reconstrucción de redes intelectuales, se identificarán los títulos, secciones, autores y discursos que configuraron el horizonte de lecturas de Abad en estos años formativos. El estudio aspira a delimitar con mayor precisión la genealogía intelectual del escritor y contribuir al entendimiento de la cultura hispanofilipina de principios del siglo XX.

 

Manililla (1887-1896): periodismo, humor y literatura

Carlos Isabel, Kwensei Gakuin University
 

Manililla fue una revista semanal que se publicó en Manila entre 1887 y 1896. Frecuentemente definida como una publicación humorística, contaba también con contenido literario y de actualidad, y destaca por la abundancia y calidad de sus ilustraciones. En esta presentación analizaremos los aspectos más relevantes de esta revista y sus aportaciones al periodismo filipino del siglo XIX. Trataremos también la figura de su director, Manuel María Rincón.

 

Cultura Filipina: una revista para mantener los elementos españoles y contrarrestar la influencia yanqui

Álvaro Jimena, Université de Strasbourg

 

La revista Cultura Filipina se publicó en Manila de 1910 a 1914. Fue creada por el periodista español Joaquín Pellicena, que la fundó con el objetivo de conservar la cultura hispanofilipina en el archipiélago asiático frente a la influencia norteamericana. En sus páginas aparecieron numerosos poemas y textos en español de autores filipinos, así como artículos sobre literatura, derecho, educación y política. Pellicena contó con la colaboración de otros españoles residentes en Manila, pero también con la de destacados miembros de la élite filipina como Cayetano Arellano, Rafael Palma, Teodoro Kalaw o Epifanio de los Santos.

Esta comunicación hará, en primer lugar, un análisis general del contenido de la revista y presentará la trayectoria de sus principales colaboradores. En segundo lugar, se centrará en los artículos que tratan la cuestión lingüística en Filipinas, y más concretamente en los que hablan de la situación del castellano en el archipiélago asiático bajo la colonización norteamericana. Con este análisis se pretende examinar la postura de los diferentes colaboradores de la revista con respecto al papel de la lengua y la cultura española en el proceso de formación de la identidad filipina.

Se trata de un estudio que puede ser útil para entender mejor el rol de las revistas culturales en el debate identitario en Filipinas, así como la influencia cultural de la colonia española residente en el archipiélago y sus conexiones con la élite filipina. Especialmente en unos años en los que la política de americanización impulsada por los Estados Unidos en su nueva colonia estaba empezando a dar sus frutos.

 

Cultura impresa efímera en catalán en Filipinas (1885-1920)

Robert SanchÍs-Álvarez, Universidad de Virginia

 

La ponencia se adentra en la cultura impresa efímera vinculada a la comunidad catalana en Filipinas entre 1885 y 1920. En los márgenes de la gran prensa política y de los relatos nacionalistas, subsisten materiales breves —el satírico El Chiflado, la revista Sempre Avant – Avant Sempre, los números de Montserrat en Manila, los folletos festivos de Día Català— que permiten asomarse a una sociabilidad mercantil que buscó hacerse visible en la esfera pública de un espacio colonial en transformación.

Leídos junto con expedientes comerciales, epistolarios y registros asociativos del Centre Català de Manila, así como con materiales dispersos en archivos de Barcelona, Valladolid, Manila y Cebú, estos impresos revelan formas discontinuas de presencia y de auto-representación en el tránsito del imperio español al estadounidense.El estudio reconstruye los circuitos editoriales que dieron voz a ese grupo y examina las fisuras de la propia serie documental para mostrar cómo los impresos que reclamaban infraestructuras y comentaban las mutaciones de la ciudad portuaria articularon, de modo fragmentario y a menudo contradictorio, una memoria de “Cataluña de ultramar” inscrita en circuitos coloniales transoceánicos y en tensión con los marcos metropolitanos y locales.

Al situar este archivo menor dentro de la historia literaria hispanofilipina, la ponencia propone ensanchar el mapa de las prácticas impresas en el periodo de transición entre imperios y mostrar que, más allá de los grandes relatos metropolitanos, también los márgenes regionales dejaron huellas fragmentarias que hoy sirven para reconstruir la heterogeneidad de aquel espacio colonial.

 

Common Themes of Ilocano Aspirations in 'Daguiti Tarigagaym' of El Ilocano (1889): A Study of Socioeconomic, Educational, and Cultural Hopes in Late 19th Century Ilocano Society

King Philip G. Britanico, Central Luzon State University

 

This study explores the common themes of Ilocano aspirations as articulated in Daguiti Tarigagaym, the Ilocano section of El Ilocano, founded in 1889 by Isabelo de los Reyes. The article examines how this bilingual newspaper served as a platform for expressing Ilocano socioeconomic, educational, and cultural hopes during the late 19th century. El Ilocano was pioneering as one of the first vernacular newspapers in the Philippines, symbolizing the assertion of regional identity amid colonial modernity. De los Reyes, a notable intellectual, folklorist, and nationalist, used the newspaper to promote community uplift through the dissemination of practical knowledge in agriculture, health, and the arts, while fostering unity among Ilocanos across local and diaspora contexts (Labiste, 2016; Scott, 1982). This inquiry situates the newspaper within broader discourses of ethnicity, print culture, and nationalism, revealing how the articulation of aspirations in Daguiti Tarigagaym contributed to the formation of an Ilocano imagined community and resistance to colonial dominance. By analyzing themes of progress, education, and cultural pride, the study highlights de los Reyes’ role as a cultural mediator who strategically employed vernacular journalism to foster ethnic consciousness and advocate for reform.

 

El diablo en los detalles: Las ficciones archivísticas de Rizal y de los Reyes

Ernest Rafael Hartwell, Western Washington University

 

Los ilustrados insistieron en que no podían construir una identidad nacional filipina sin conocer su historia. No obstante, los archivos históricos se encontraban lejos, en la metrópolis. Por consiguiente, esos jóvenes ambiciosos e idealistas iniciaron un proyecto de activismo archivístico a través del cual empezaron a republicar y anotar historias oficiales coloniales encontradas en Europa, y Resil Mojares afirma que esas anotaciones desestabilizantes representan una “forma ejemplar de escritura nacionalista” (2006, 361). En esta presentación que busca sondear esa declaración de Mojares, afirmo que esas glosas ambivalentes y a veces combativas sirven como prototipo retórico de varias obras de ficción anti-colonial filipina de ese momento. Tras explorar brevemente las notas divisivas que José Rizal cuelga al pie de la historia de Morga para entender su planteamiento retórico y teorizar un gesto que identifico como un “impulso archivístico”, analizaré dos obras de ficción que dialogan directamente con ese impulso archivístico, El diablo en Filipinas (1886) de Isabelo de los Reyes y Noli me tangere (1887) del mismo Rizal. A través de esta exploración, encuentro no solo que la ficción ilumina, preserva, democratiza y juega con el archivo histórico, sino que también el archivo le brinda a la ficción una especie de autoconocimiento textual. Se vuelve evidente que de los Reyes y Rizal ven sus propios textos no solo como comentarios sobre el archivo nacional, sino también contribuciones al mismo, un gesto que borra la frontera entre pasado, presente y futuro, entre ficción y realidad, entre pesimismo e idealismo, entre sinceridad e ironía.

 

El Ilocano (1889-1896), periódico bilingüe español-ilocano: ilustración para la ciudadanía activa y la (re)-construcción de la narrativa de Filipinas

Mignette Marcos Garvida, Toronto Metropolitan University

 

El Ilocano (1889-1896) fue uno de los pocos periódicos bilingües de las Islas Filipinas impreso fuera de la capital, Manila. Su misión, desde la primera tirada el 28 de junio de 1889, no era otra que la de ofrecerles a los hablantes de la lengua vernácula ilocana, en la región de Ilocos (Isla de Luzón), conocimientos que creían útiles para sus gentes al tiempo que les informaban de los acontecimientos más relevantes que acontecían tanto en esta región como en otras partes del archipiélago filipino. Por esta razón, la dirección del periódico creyó conveniente publicarlo en dos idiomas: español e ilocano, “un lenguaje muy sencillo para que hasta el más rudo campesino lo entienda”.

Como era de esperarse, el nuevo diario luceño tampoco se libró de las garras de la censura habitual de la época, aunque también hay que reconocer que recibió buena crítica. Retana (1890), entre bromitas y critiquillas, describió a El Ilocano como “un papelucho quincenal…papelucho en el que han visto la luz paparruchas de todas clases, predominando en todo tiempo las del género orejuno” (29).

Obviamente, esta crítica no iba dirigida solo al periódico, sino más bien encaminada directamente a su director, Isabelo de los Reyes, oriundo de las provincias (Norte y Sur) de Ilocos, y que antes de fundar el rotativo, había trabajado bajo las órdenes de José Felipe del Pan (1821-1891), quien es considerado el decano del periodismo filipino.

En opinión de Artigas (1909), con su periódico, De los Reyes, pese haber arrastrado “por el lodo el nombre de España” y de llegar a ser acusado de antipatriótico, “cumplió con su misión de informar, navegando por aquel bravío mar de la censura, no como hubiera querido, sino como se lo consentían las circunstancias” (186-187). Retana (1895), por su parte, describió el trabajo de Isabelo de los Reyes como “un caso de nuevo D. Quijote de pura raza… malaya, a quien se le antojan los dedos huéspedes” (368), aunque a él también le parecieron plausibles otros temas no políticos plasmados en sus páginas.

El foco de nuestra investigación se centra en los esfuerzos de esta publicación bilingüe español-ilocana por involucrar a la gran mayoría de hablantes de ilocano (la tercera lengua vernácula más hablada de Filipinas después del tagalo y el bisaya) en el diálogo nacional y en la (re)-construcción de la narrativa en Filipinas, desde la perspectiva de una nación.

Asimismo, destacaré la contribución de la región de Ilocos al progreso y bienestar del país a través de un calculado uso de dos lenguas: el español, la lengua del poder político y administrativo, y el ilocano, la lengua vernácula hablada en esta parte del archipiélago sudasiático. Este análisis del contenido de algunos de los ejemplares que aún se conservan en la Biblioteca Digital de la Universidad Pontificia y Real de Santo Tomás (Manila, Filipinas), es el primero de su índole que hasta la fecha se haya hecho. De ahí, desde nuestro punto de vista, su importancia para futuras investigaciones.

A través del análisis de textos bilingües en español–ilocano, y de otros en esta lengua indígena, indagaré en el por qué algunos ensayos fueron traducidos y otros no, teniendo en cuenta que estas transcripciones son un reflejo de la identidad híbrida que caracterizaba tanto a contribuidores como a lectores. Para este estudio me informaré de las ideas de traducción de historia, de los conceptos de identidad híbrida y del tercer espacio.

3.png
Trilogo.jpg
EstYnjBUcAQJPWg.jfif
F9UjjlMaMAAICxp.jfif
Dzuq5nkVYAAcmjd.jfif
F82A3kAaAAASjTY.jfif
GdNO7S_agAAToxx.jfif
Novela.jfif
bottom of page